'Ilissiverupunga,' Beathe Møldrup muttered. I'd only
recently learnt the word. It meant 'Damn!
I've put it away in a safe place and now
I can't find it.'
Mornings
at Upernavik Museum: an endless round of kaffe
and conversation as local hunters dropped by to discuss ice conditions. Hoping
to make progress in research on Greenlandic literature, I'd asked Beathe, the
museum director, whether she had any poetry books. The bibliographic
collections held mainly photographic
records of the settlements and kayak manuals.
'Illilli!'
Beathe called an hour later, 'There you
are!' She emerged from a doorway almost obscured behind a stack of narwhal
tusks and proudly presented me with a 1974 hymnbook with a cover flocked in
several shades of pastel.
*
Upernavik
is a small, rocky island on the north-west coast of Greenland. At 72º N, it is
well within the Arctic Circle, and the museum claims to be the most northern in
the world. The region's coastline is described
as 'an open-air museum'. That is to say, people suspect there are interesting
artefacts lying, undiscovered, everywhere under the ice. No matter that they
cannot be seen. They exist; and the empty museum building awaits their arrival
patiently. One of the museum's prize possessions is an old motorboat in which,
during the short summer, Beathe visits people in distant coastal settlements
who claim to have found an interesting specimen, perhaps a carved flinthead or
an unidentified bone. As these visits are often combined with trips to distant
family members, and rarely seem to result in artefacts being brought back to
the museum, the institution evidently fulfils a social function, knitting
together isolated communities along the shores of Baffin Bay.
During
my stay on Upernavik as writer-in-residence at the museum, I didn't discover
any contemporary Arctic poetry. The local
people denied any knowledge of such a thing. But my experience of the hunters'
conversations, and a growing awareness of the elusive nature of oral literature, gave me a new
perspective on the practice of poetry in Britain.
Beathe's
hymnbook was a perfectly logical offering. In Arctic tradition, verbal
ingenuity resulted in songs rather than poems, particularly songs with numinous
overtones. Some were used in shamanic rituals to cast spells or cure
illnesses. Others were performed at feasts and flyting matches, accompanied by
drumming and dancing. When the Danish explorer Knud Rasmussen[i] began to transcribe them, he declared that his 'neat written language and ...
sober orthography ... couldn't bestow sufficient form or force to the cries of
joy or fear of these unlettered people' (Eskimo
Folk Tales).
The
measure of 'poetic' success was
that a work was worth listening to,
as the poet Tom Lowenstein demonstrates (in his translation of Rasmussen's
transcription of a song by Piuvkaq):
'I recognise what I want to put
into words,
but it does not come
well-arranged,
it does not become worth
listening to.'
Lowenstein
describes the intense performance anxiety the poet might suffer: 'Forgetting
the words, in a culture without paper, would be like losing the song. No one
would be there to prompt. It would be as if the words no longer existed at
all.' This fear of forgetting is resonant, considering the losses faced by
Inuit culture today, now that traditional singing practices have fallen out of
common use.
For a long time the Inuit 'did not know how to store their words in little black marks' (Rasmussen, ibid.). One might add, they had no inclination to. Had they felt a need to apply their technical ingenuity to the problem of recording language, the course of bibliographic history might have been altered. As it is, publishing technology was introduced to Greenland, fully-fledged, by Danish colonists during the nineteenth century. The printing press preserved some legends, but poetry - partly because of its strong shamanic connections - was suppressed. The drums used in shamanic rituals were burnt in an attempt to oust 'heathen' beliefs, an act as sacrilegious as a book-burning in Europe.

Hushed
and drumless, the Danes tried to locate the rich sounds of Kalaallisut, the
Greenlandic language, within a known orthography. The Roman alphabet was
introduced to facilitate printing, with conventional metal
types imported from Europe. Kalaallisut is caught between cultures, one of the few Eskimo-Aleut languages
to be written with the Roman alphabet and not with the Inuktitut syllabary. Yet
what impact has two hundred years of printing made? Kalaallisut was
added to UNESCO's list of the world's endangered languages in 2009.
*
When I began to learn Kalaallisut
I had to ask for each word to be written down before
I forgot it. People were bemused that I found this more useful than hearing it
spoken. Each time a word was written it would be spelt differently, and so the
bemusement was soon passed on to me. I was told that schools are not overly
concerned about spelling: little children are bamboozled by the long words, and
surely it is understandable that they get lost in the middle and miss out a few
syllables? Teachers are much more inclined to indulge the children than instil
superficial spelling conventions.
All the islanders could
write, but they found self-expression through writing difficult. The postman,
who spoke English with the eloquence of Robert De Niro, would leave cryptic
notes at my door when I was out. Seldom more than ten words long, these
writings capture none of his garrulousness ('YOU BIG LETTER SHOP'). Speech is
still the touchstone for communication: mobile phones and Skype are even more
popular in Greenland than they are in the UK; emails are approached with far
more dread. It seems inevitable that future Arctic archives will be as sparsely
furnished as those of the past.
I
began to find English finicky and prim in contrast with Kalaallisut. As though
they were knucklebones used in a game of dice, I shook up my tiny words and
scattered them before my audience, having little influence on the score. Kalaallisut
is more densely woven than English, with its smaller alphabet (18 letters) and
polysynthetic words. When it is spoken, the suffixes are uttered so softly that
an untrained ear cannot hear them. Sentences seem to trail off into silence.
Kalaallisut will use a single word to express a concept that English
tiptoes around with a phrase. I was delighted to find signifiers for 'the sea rises and falls slowly at the foot of the
iceberg' (iimisaarpoq) and
'the air is clear, so sounds can be
heard from afar' (imingnarpoq). The language is famous for its many words for snow. This wide vocabulary
for environmental conditions is of fundamental importance in understanding the Arctic
ecology. As Barry Lopez points out in his book Arctic Dreams, contemporary scientists who arrive in the Arctic to
assess climate change without a grasp of Kalaallisut
risk being as crude as the early explorers who rushed
to make their conquests of the North Pole without using established Inuit
techniques for transportation and survival on the ice.
A map by the cartographer
R.T. Gould in the National Maritime Museum delineates the last known steps of one
such expedition led by Sir John Franklin, an ambitious Victorian quest to find
the North-West Passage (1845-8). Gould's map depicts a land characterised not by geographical features but by ominous 'x's:
caches of letters, pemmican and bones found by search parties. These clues to Franklin's
disappearance, linked by a red dotted line, eventually peter out in a question
mark surrounded by blank paper.
The North-West Passage can be located by satellite these days, and
few uncharted regions remain for those wishing to
make their reputation as explorers. Yet
despite advances in our knowledge of Arctic geography, it still challenges the
complacency of the modern traveller. Much of the visible Arctic environment is
characterised by transience. The Pole is a shifting entity rather than a fixed
point. Icebergs drift along the horizon, an ever-changing mountain range. The
pack ice forms an increasingly unpredictable border between land and sea; it disappears almost as fast as the tracks that pass across it. The
geographer Nicole Gombay writes that these conditions 'require an awareness that
the future cannot be predicted. As a result, people must focus on the present.
Inuit have often told me, 'Today is today, and tomorrow is tomorrow. Don't
bring today into tomorrow, and don't bring tomorrow into today.'[ii]
People's distrust of fixing future plans is balanced
by 'an ability to let go of the past'. As Heraclitus might have said, it is
impossible to step on the same ice floe twice.
*
On some days in Upernavik the sea was a 'black cauldron covered with dark frost smoke' (as Scott described it in his Antarctic journals). Other days, it was hidden by ice, and as I sat down to write I watched the hunters make their way across the perilous expanse until they were just little black marks in the distance. They seemed unperturbed by the fact that several men had drowned by falling through the ice that winter. Perhaps they were too driven by hunger to care. The intense dangers faced during such hunting expeditions had once inspired the composition of songs.
The
hunters' ramshackle workstations awaited their return. These illukasik had no walls, no roofs and no doors. There was nothing to obsure a hunter's view of his terrain,
and nowhere to hide a secret. Domestic
objects were left to rust under the open sky. The snow was a part of these skeletal structures
as well as their backdrop; deep drifts were conscripted as tool racks. Ladders were
lashed to the upright timbers, but rather than providing a means of ascent they
held struts together or secured them to the ground. Green twine wound about the cornices in endless orbits
that stood in for more sturdy knots. The whole island appeared to be held
together by an armature of twine and chicken wire beneath the snow.
Illukasik evolve. Beams are nailed to the joists, clothes racks tied to
the beams. Sealskins are sewn to stretching frames, and fish are hung up to dry out of reach of ravenous dogs. An accumulation of clothes
pegs, knives and beer bottles adds a
distinct signature to each hunter's creation. Between snowfalls, the outer
boundaries of the illukasik are pitted with holes cast by plegm, drops of oil
and cigarette butts. Fresh lines of blood are traced across the island nightly as
seal carcasses are hauled from the successful hunter's plot to waiting kitchens.
Sometimes,
silhouetted in twilight, the illukasik looked like
creatures rising from the sea. In these man-made objects I sensed something
more than functional architecture. Folk tales describe hunters who created living
monsters, tupilak, from sticks and
stones and breath. Inuit religion is animist, and the culture is strongly
influenced by the belief that an inue
or soul imbues every material thing, from a rock to a harpoon head, informing
its purpose. And so, as the wind howled around the illukasik, I thought of them as
expressive marks on the landscape, almost akin to song. While Inuit songs were intensely personal (singing another's
composition was frowned upon), they employed respectful variations on
traditional forms and themes. Likewise, the design and materials of these
improvised buildings diverged little from those I had seen in early photos in
the museum. Here was the continuation of a creative tradition that I sought.
*
I
returned from the Arctic with an ambivalent attitude to publication. After all,
when you store something away in a safe place, there's always the danger you
won't find it again. Perhaps it is simpler to accept loss at the outset. The absence of language in the Arctic seemed to hold more poetic resonance
and more potency than much that was tangible in British literature. I began to
wonder whether a poet writing in English could be active without publishing,
and even whether there might not be a case for self-censorship and silence as a
poetic stance in a culture so unremittingly orientated towards preservation
and self-promotion.
It is
increasingly obvious that our planet, including all its museums and libraries,
is facing a devastation even more terrible than that of the great Alexandrian
repository. Gombay addresses Western society as well as that of the Inuit,
saying, 'In
the face of knowledge that ultimately we are at the mercy of forces over which
we have no control, how are we to react? We can choose to ignore such awareness
- dig in our heels and do all that we can to find a means of establishing
supremacy over the essential instability of existence, or, we can give in to it
and accept that our experience is ephemeral.' (ibid.) When the last of the ice has melted, the vanished tracks upon
it will be the least of our concerns. No
one will be there to prompt. It will be as if words never existed.